Stephanus(i)
15 και εν ταις ημεραις ταυταις αναστας πετρος εν μεσω των μαθητων ειπεν ην τε οχλος ονοματων επι το αυτο ως εκατον εικοσιν
Tregelles(i)
15 Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἀναστὰς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν εἶπεν· (ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ὡς ἑκατὸν εἴκοσιν·)
Nestle(i)
15 Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἀναστὰς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν εἶπεν· ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ὡσεὶ ἑκατὸν εἴκοσι
SBLGNT(i)
15 Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἀναστὰς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ⸀ἀδελφῶν εἶπεν (ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ⸀ὡς ἑκατὸν εἴκοσι)·
f35(i)
15 και εν ταις ημεραις ταυταις αναστας πετρος εν μεσω των μαθητων ειπεν ην τε οχλος ονοματων επι το αυτο ως εκατον εικοσιν
Vulgate(i)
15 et in diebus illis exsurgens Petrus in medio fratrum dixit erat autem turba nominum simul fere centum viginti
Clementine_Vulgate(i)
15 In diebus illis, exsurgens Petrus in medio fratrum, dixit (erat autem turba hominum simul, fere centum viginti):
Wycliffe(i)
15 In tho daies Petre roos vp in the myddil of the britheren, and seide; and ther was a company of men togidere, almest an hundrid and twenti;
Tyndale(i)
15 And in those dayes Peter stode vp in the myddes of the disciples and sayde (the noumbre of names that were to gether were aboute an hondred and twenty)
Coverdale(i)
15 And in those dayes Peter stode vp in the myddes amonge the disciples, and sayde: (The company of the names together, was aboute an hundreth and twentye.)
MSTC(i)
15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples and said — the number of names that were together, were about a hundred and twenty -
Matthew(i)
15 And in those dayes Peter stode vp in the myddes of the dyscyples and sayde (the numbre of names that were together, were about an hundred and twenty)
Great(i)
15 And in those dayes Peter stode vp in the myddes of the discyples, and sayde (the nombre of names that were together, were aboute an hundred and twentye.)
Geneva(i)
15 And in those dayes Peter stoode vp in the middes of the disciples, and sayde (nowe the nomber of names that were in one place were about an hundreth and twentie.)
Bishops(i)
15 And in those dayes, Peter stoode vp in the middes of the disciples, and said (The number of names together, were about an hundred and twentie
DouayRheims(i)
15 In those days Peter rising up in the midst of the brethren, said (now the number of persons together was about an hundred and twenty):
KJV(i)
15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,)
KJV_Cambridge(i)
15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,)
Mace(i)
15 At that time the disciples being assembled, to the number of about an hundred and twenty, Peter rose up in the midst of them,
Whiston(i)
15 But in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, for the multitude of the names together were about an hundred and twenty.
Wesley(i)
15 And in these days, Peter standing up in the midst of the disciples, (the number of persons together was about an hundred and twenty) said,
Worsley(i)
15 And in these days Peter stood up in the midst of the disciples, (now the number of the persons
that were together was about an hundred and twenty,)
Haweis(i)
15 And in those days arose Peter in the midst of the disciples, and said, (there was a number of persons together, about an hundred and twenty,)
Thomson(i)
15 And in those days Peter rising up in the midst of the disciples, [the number of persons assembled being about one hundred and twenty]
Webster(i)
15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said (the number of the names together were about a hundred and twenty,)
Living_Oracles(i)
15 And in these days, Peter, rising up in the midst of the disciples, (now the number of persons assembled was about a hundred and twenty,) said
Etheridge(i)
15 AND in those days arose Shemun Kipha in the midst of the disciples; - now there was there an assembly of men as an hundred and twenty; - and said,
Murdock(i)
15 And in those days stood up Simon Cephas in the midst of the disciples, (the persons there assembled being about one hundred and twenty,) and said:
Sawyer(i)
15 (1:4) And in those days Peter standing up in the midst of the brothers, said—the multitude together was about a hundred and twenty—
Diaglott(i)
15 And in the days these having stood up Peter in middle of the disciples, he said: (was and a crowd of names, in the same about a hundred twenty;)
ABU(i)
15 And in those days Peter stood up in the midst of the brethren, and said (the number of names together was about a hundred and twenty):
Anderson(i)
15 And in those days Peter arose in the midst of the disciples, (the number of the names together was about a hundred and twenty,) and said:
Noyes(i)
15 And in those days Peter stood up in the midst of the brethren, and said, (the number of the names together was about one hundred and twenty,)
YLT(i)
15 And in these days, Peter having risen up in the midst of the disciples, said, (the multitude also of the names at the same place was, as it were, an hundred and twenty,)
JuliaSmith(i)
15 And in these days Peter having risen in the midst of the disciples, said, (also the crowd of names together was about an hundred and twenty,)
Darby(i)
15 And in those days Peter, standing up in the midst of the brethren, said, (the crowd of names [who were] together [was] about a hundred and twenty,)
ERV(i)
15 And in these days Peter stood up in the midst of the brethren, and said (and there was a multitude of persons [gathered] together, about a hundred and twenty),
ASV(i)
15 And in these days Peter stood up in the midst of the brethren, and said (and there was a multitude of persons [gathered] together, about a hundred and twenty),
JPS_ASV_Byz(i)
15 And in these days Peter stood up in the midst of the disciples, and said (and there was a multitude of persons
gathered together, about a hundred and twenty),
Rotherham(i)
15 And, in these days, Peter, standing up in the midst of the brethren, said,––and there was a multitude of names, of one accord, about a hundred and twenty,––
Twentieth_Century(i)
15 About this time, at a meeting of the Brethren, when there were about a hundred and twenty present, Peter rose to speak.
Godbey(i)
15 And during those days, Peter standing up in the midst of the brethren, said (and the number of names were about one hundred and twenty),
WNT(i)
15 It was on one of these days that Peter stood up in the midst of the brethren--the entire number of persons present being about 120--and said,
Worrell(i)
15 And, in these days, Peter, standing up in the midst of the brethren, said, (and there was a multitude of persons together, about a hundred and twenty),
Moffatt(i)
15 Now during these days Peter stood up among the brothers (there was a crowd of about a hundred and twenty persons all together).
Goodspeed(i)
15 It was at that time that Peter got up among the brothers—there were about a hundred and twenty persons present—and said,
Riverside(i)
15 In those days Peter stood up in the midst of the brethren (the company numbered about a hundred and twenty) and said:
MNT(i)
15 It was during these days that Peter stood up among the brothers—the whole number of persons present was about one hundred and twenty—and said:
Lamsa(i)
15 And in those days Simon Peter stood up in the midst of the disciples (there were there a number of men, about a hundred and twenty), and said,
CLV(i)
15 And in these days Peter, rising in the midst of the brethren, (besides there was a throng in the same place of about a hundred and twenty names)"
Williams(i)
15 At that time Peter got up among the brothers (there were about a hundred and twenty present) and said,
BBE(i)
15 And in those days Peter got up among the brothers
there were about one hundred and twenty of them, and said,
MKJV(i)
15 And in those days Peter stood up in
the midst of the disciples and said, (
the number of names together
was about a hundred and twenty,)
LITV(i)
15 And in these days, standing up in the middle of the disciples, (and the number of names together being about a hundred and twenty), Peter said,
ECB(i)
15
MATTHIAS REPLACES YAH HUDAH
And in those days Petros rises midst the disciples, and says, - the multitude of their names is about a hundred and twenty,
AUV(i)
15 And during this time Peter stood up to speak to a gathering of about one hundred twenty persons.
ACV(i)
15 And in those days, Peter, having stood up in the midst of the disciples (and there was a multitude of names at the same place, about a hundred twenty), he said,
Common(i)
15 In those days Peter stood up among the brethren (the company of persons was in all about a hundred and twenty), and said,
WEB(i)
15 In these days, Peter stood up in the middle of the disciples (and the number of names was about one hundred twenty), and said,
NHEB(i)
15 In these days, Peter stood up in the midst of the brothers (and the number of names was about one hundred twenty), and said,
AKJV(i)
15 And in those days Peter stood up in the middle of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,)
KJC(i)
15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about a hundred and twenty,)
KJ2000(i)
15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about a hundred and twenty,)
UKJV(i)
15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,)
RKJNT(i)
15 In those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (together they were about a hundred and twenty,)
RYLT(i)
15 And in these days, Peter having risen up in the midst of the disciples, said, (the multitude also of the names at the same place was, as it were, an hundred and twenty,)
EJ2000(i)
15 ¶ And in those days Peter stood up in the midst of the disciples and said (the number of names together were about one hundred and twenty),
CAB(i)
15 And in those days Peter, rising up in the midst of the disciples (altogether the number of names was about a hundred and twenty), said,
WPNT(i)
15 Well in those days Peter stood up in the middle of the disciples (the number of people assembled there was about 120) and said:
JMNT(i)
15 Later during these days, after rising (or: standing)
up within the midst of the brothers (= the assembled brotherhood) –
now there was a group at the same [
place]
of about one hundred and twenty names (= people; [note: these were probably outside; further: in Jewish local government, at least 120 persons were needed to constitute a council]) –
Peter said,
NSB(i)
15 In these days Peter stood up among the brothers (about a hundred and twenty), and said:
ISV(i)
15 At that time, Peter got up among the brothers (there were about 120 people present) and said,
LEB(i)
15 And in those days Peter stood up in the midst of the brothers (and it was a crowd of persons of about one hundred twenty at the same
place)
and* said,
BGB(i)
15 Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἀναστὰς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν εἶπεν· ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ὡσεὶ ἑκατὸν εἴκοσι
BIB(i)
15 Καὶ (And) ἐν (in) ταῖς (the) ἡμέραις (days) ταύταις (these), ἀναστὰς (having stood up) Πέτρος (Peter) ἐν (in) μέσῳ (
the midst) τῶν (of the) ἀδελφῶν (brothers), εἶπεν (he said)— ἦν (was) τε (then) ὄχλος (
the number) ὀνομάτων (of names) ἐπὶ (together) τὸ (the) αὐτὸ (same) ὡσεὶ (about) ἑκατὸν (a hundred) εἴκοσι (twenty)—
BLB(i)
15 And in these days, Peter having stood up in
the midst of the brothers, and
the number of names was about a hundred twenty together, the same said,
BSB(i)
15 In those days Peter stood up among the brothers (a gathering of about a hundred and twenty) and said,
MSB(i)
15 In those days Peter stood up among the disciples (a gathering of about a hundred and twenty) and said,
MLV(i)
15 And Peter stood up in these days in the midst of the disciples (and a crowd of people
were in the same
place, approximately a hundred and twenty) and said,
VIN(i)
15 In those days Peter stood up among the brothers (a gathering of about a hundred and twenty) and said,
Luther1545(i)
15 Und in den Tagen trat auf Petrus unter die Jünger und sprach (es war aber die Schar der Namen zuhauf bei hundertundzwanzig)
Luther1912(i)
15 Und in den Tagen trat auf Petrus unter die Jünger und sprach [es war aber eine Schar zuhauf bei hundertundzwanzig Namen]:
ELB1871(i)
15 Und in diesen Tagen stand Petrus in der Mitte der Brüder auf und sprach (es war aber eine Menge von etwa hundertundzwanzig beisammen) :
ELB1905(i)
15 Und in diesen Tagen stand Petrus in der Mitte der Brüder auf und sprach [es war aber eine Menge W. Menge von Namen von etwa hundertzwanzig beisammen]:
DSV(i)
15 En in dezelve dagen stond Petrus op in het midden der discipelen, en sprak (er was nu een schare bijeen van omtrent honderd en twintig personen):
DarbyFR(i)
15
Et en ces jours-là, Pierre se levant au milieu des disciples (le nombre de ceux qui étaient réunis était d'environ cent vingt), dit:
Martin(i)
15 Et en ces jours-là Pierre se leva au milieu des Disciples, qui étaient là assemblés au nombre d'environ six-vingts personnes, et il leur dit :
Segond(i)
15 En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, le nombre des personnes réunies étant d'environ cent vingt. Et il dit:
SE(i)
15 Y en aquellos días, Pedro, levantándose en medio de los hermanos, dijo (y era la compañía junta como de ciento veinte en número):
ReinaValera(i)
15 Y en aquellos días, Pedro, levantándose en medio de los hermanos, dijo (y era la compañía junta como de ciento y veinte en número):
JBS(i)
15 ¶ Y en aquellos días, Pedro, levantándose en medio de los discípulos, dijo (y era el número de los nombres como de ciento veinte):
Albanian(i)
15 Në ato ditë Pjetri u çua në mes të dishepujve (dhe numri i emrave të mbledhur ishte rreth njëqind e njëzet) dhe tha:
RST(i)
15 И в те дни Петр, став посреди учеников, сказал
Peshitta(i)
15 ܘܒܗܘܢ ܒܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܩܡ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܡܨܥܬ ܬܠܡܝܕܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܬܡܢ ܟܢܫܐ ܕܐܢܫܐ ܐܝܟ ܡܐܐ ܘܥܤܪܝܢ ܘܐܡܪ ܀
Arabic(i)
15 وفي تلك الايام قام بطرس في وسط التلاميذ. وكان عدّة اسماء معا نحو مئة وعشرين. فقال
Amharic(i)
15 በዚህም ወራት ጴጥሮስ መቶ ሀያ በሚያህል በሰዎች ማኅበር አብረው በነበሩ በወንድሞቹ መካከል ተነሥቶ አለ።
Armenian(i)
15 Այդ օրերը՝ Պետրոս կանգնեցաւ աշակերտներուն մէջ, (հաւաքուած բազմութիւնը հարիւր քսան հոգիի չափ էր,) եւ ըսաւ.
Basque(i)
15 Eta egun hetan iaiquiric Pierrisec discipuluen artean, erran ceçan (eta cen han berean compainiabat seioguey personaren ingurucoric)
Bulgarian(i)
15 През тези дни Петър стана сред учениците, а имаше събрано множество около сто и двадесет души, и каза:
Croatian(i)
15 U one dane ustade Petar među braćom - a bijaše sakupljenog naroda oko sto i dvadeset duša - i reče:
BKR(i)
15 V těch pak dnech povstav Petr uprostřed učedlníků, řekl (a byl zástup lidí spolu shromážděných okolo sta a dvadcíti):
Danish(i)
15 Og i de Dage stod Peter og midt iblandt Disciplene og sagde, (men der var en Hob afhenved hundrede og tyve personer tilsammen):
CUV(i)
15 那 時 , 有 許 多 人 聚 會 , 約 有 一 百 二 十 名 , 彼 得 就 在 弟 兄 中 間 站 起 來 , 說 :
CUVS(i)
15 那 时 , 冇 许 多 人 聚 会 , 约 冇 一 百 二 十 名 , 彼 得 就 在 弟 兄 中 间 站 起 来 , 说 :
Esperanto(i)
15 Kaj en tiuj tagoj Petro, starigxinte meze de la fratoj, diris (kaj multego da personoj estis kune, cxirkaux cent dudek):
Estonian(i)
15 Neil päevil tõusis Peetrus vendade seas üles - rahvast aga oli koos umbes sada kakskümmend isikut - ning ütles:
Finnish(i)
15 Ja niinä päivinä nousi Pietari opetuslasten keskellä ja sanoi: (ja joukko oli nimiltä yhteen lähes kaksikymmentä toista sataa:)
FinnishPR(i)
15 Ja niinä päivinä Pietari nousi veljien keskellä, kun oli väkeä koolla noin sata kaksikymmentä henkeä, ja sanoi:
Georgian(i)
15 და ამათ დღეთა შინა აღდგა პეტრე შორის მოწაფეთა და თქუა
Haitian(i)
15 Yon jou tout frè yo te sanble, te gen sanven (120) moun antou konsa. Piè kanpe nan mitan yo, li di:
Hungarian(i)
15 És azokban a napokban felkelvén Péter a tanítványok között, monda (vala pedig ott együtt mintegy százhúsz fõnyi sokaság):
Indonesian(i)
15 Pada suatu hari, ketika mereka sedang berkumpul--ada kira-kira seratus dua puluh orang yang hadir--Petrus berdiri untuk berbicara. Ia berkata,
Italian(i)
15 ED in que’ giorni, Pietro, levatosi in mezzo de’ discepoli, disse or la moltitudine delle persone tutte insieme era d’intorno a centoventi persone:
ItalianRiveduta(i)
15 E in que’ giorni, Pietro, levatosi in mezzo ai fratelli (il numero delle persone adunate saliva a circa centoventi), disse:
Kabyle(i)
15 Deg ussan-nni, llan nnejmaɛen azal n meyya uɛecrin n wayetmaten, yekker-ed Buṭrus gar-asen, yenna-d :
Korean(i)
15 모인 무리의 수가 한 일백 이십 명이나 되더라 그 때에 베드로가 그 형제 가운데 일어서서 가로되
Latvian(i)
15 Tanīs dienās Pēteris, nostājies brāļu vidū, (bet tie bija kopā ap simts divdesmit cilvēku) sacīja:
Lithuanian(i)
15 Vieną dieną, atsistojęs tarp brolių,ten buvo susirinkę apie šimtą dvidešimt asmenų,Petras tarė:
PBG(i)
15 A w oneż dni, powstawszy Piotr w pośrodku uczniów, rzekł: (A był poczet osób wespół zgromadzonych około sta i dwudziestu):
Portuguese(i)
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
Norwegian(i)
15 Og i disse dager stod Peter op midt iblandt brødrene der var samlet en flokk på omkring et hundre og tyve og han sa:
Romanian(i)
15 În zilele acelea, Petru s'a sculat în mijlocul fraţilor, -numărul celor adunaţi laolaltă era de aproape o sută douăzeci, -şi a zis:
Ukrainian(i)
15 Тими ж днями Петро став посеред братів а народу було поіменно до ста двадцяти та й промовив:
UkrainianNT(i)
15 І ставши тими днями Петр посеред учеників, рече (було ж число імен укупі до ста двайцяти):
SBL Greek NT Apparatus
15 ἀδελφῶν WH Treg NIV ] μαθητῶν RP • ὡς WH Treg RP ] ὡσεὶ NIV